بررسی نقش نماهای کلامی فارسی در مکالمات دوزبانه های ارمنی ـ فارسی
نویسندگان
چکیده
یکی از ویژگی های بارز دوزبانه های ارمنی ـ فارسی ایران، در مکالمات ارمنی، استفاده از نقش نماهای کلامی فارسی به جای معادل ارمنی آن هاست. در این مقاله، ضمن بررسی این نقش نماها و مقایسۀ آن ها با معادل ارمنی، نقش این عناصر و جای گاه آن ها توصیف و هم چنین علل استفاده از این نقش نماها به جای معادل ارمنی آن ها بررسی می شود. این پژوهش بر اساس ضبط 10 ساعت از مکالمات ارامنه در دو بافت مدرسه و قهوه سرا صورت گرفته است. نتایج به دست آمده از تحلیل داده ها بدین صورت است که نقش نماهای کلامی خب، بابا/آقا، به هر حال، یعنی، حالا، ولی، بالأخره، اصلاً، واقعاً، کلاً و خداییش از جمله نقش نماهایی است که در مکالمات ارامنه استفاده می شود و علل استفاده از این نقش نماها به جای معادل ارمنی آن ها مواردی چون چندنقشی بودن، نبود معادل در زبان ارمنی، ساده بودن نقش نماهای کلامی فارسی و برجستگی آن هاست.[i] [i]. از جناب آقای دکتریحیی مدرسی و سرکار خانم دکترامیلیا نرسیسیانس برای مشاوره ها و ارائۀ نظریات موثرشان سپاس گزاریم. هم چنین از آقایان رومیک باقداساریان، الکساندر آوانسیان و طاده ظهرابیان برای همکاری مؤثرشان در گردآوری و ترجمۀ مکالمات قدردانی می کنیم.
منابع مشابه
بررسی نقشنماهای کلامی فارسی در مکالمات دوزبانههای ارمنی ـ فارسی
یکی از ویژگیهای بارز دوزبانههای ارمنی ـ فارسی ایران، در مکالمات ارمنی، استفاده از نقشنماهای کلامی فارسی به جای معادل ارمنی آنهاست. در این مقاله، ضمن بررسی این نقشنماها و مقایسۀ آنها با معادل ارمنی، نقش این عناصر و جایگاه آنها توصیف و همچنین علل استفاده از این نقشنماها به جای معادل ارمنی آنها بررسی میشود. این پژوهش بر اساس ضبط 10 ساعت از مکالمات ارامنه در دو بافت مد...
متن کاملبررسی نقش نماهای کلامی فارسی در مکالمات دوزبانه های ارمنی - فارسی
نقش نماهای کلامی از جمله مقولات مربوط به حوزه کاربردشناسی زبان می باشند که باعث ایجاد پیوستگی و انسجام در گفتار شده، نقش های گفتمانی مختلفی ایفا می کنند و از این جهت دارای بسامد بالا در زبان می باشند. در مکالمات ارمنی دوزبانه های ارمنی - فارسی ایران گاهی در نتیجه رمزگردانی حاصل از برخورد زبانی، به جای استفاده از نقش نماهای کلامی ارمنی از نقش نماهای فارسی استفاده می شود. در پژوهش حاضر ضمن بررسی ...
15 صفحه اولبررسی پدیدۀ رمزگردانی با نگاهی به گفتار دوزبانه های ارمنی- فارسی تهرانی
در جوامعی که بیش از یک زبان در آنها وجود دارد، شاهد تماس یا برخورد زبان ها به شکل های مختلف هستیم. از جمله پیامدهای برخورد زبانی، رمزگردانی است که به استفادۀ متناوب از دو یا چند زبان، در یک پاره گفتار، گفته می شود. افراد دوزبانه غالباً در حین گفت وگو از زبانی به زبان دیگر روی می آورند. یکی از جوامع دوزبانه در ایران را دوزبانه های ارمنی- فارسی تشکیل میدهند. مقاله حاضر به بررسی پدیده رمزگردانی در...
متن کاملبررسی پدیدۀ رمزگردانی با نگاهی به گفتار دوزبانههای ارمنی- فارسی تهرانی
در جوامعی که بیشاز یک زبان در آنها وجود دارد، شاهد تماس یا برخورد زبانها به شکلهای مختلف هستیم. از جمله پیامدهای برخورد زبانی، رمزگردانی است که به استفادۀ متناوب از دو یا چند زبان، در یک پارهگفتار، گفته میشود. افراد دوزبانه غالباً در حین گفتوگو از زبانی به زبان دیگر روی میآورند. یکی از جوامع دوزبانه در ایران را دوزبانههای ارمنی- فارسی تشکیل میدهند. مقاله حاضر به بررسی پدیده رمزگردانی در...
متن کاملبررسی ساختار سازهای واکههای زبان فارسی در بزرگسالان دوزبانه آذری فارسی
Objective: Vowels are the center of syllables while formant structures are one of the most important acoustic characteristics of speech sounds that help in their articulatory and perceptual aspects. Formants represent the shape and size of the vocal tract. There exist trivial differences between the vocal tracts of different people due to which the formant structures of a vowel in one person ar...
متن کاملتحلیل رمزگردانی از دیدگاه کلامی در دوزبانه های کردی- فارسی
رمزگردانی دو زبانه های کردی کرمانشاهی مورد بررسی قرار گرفته است. بجز جنسیت سایر عوامل در رمزگردانی تاثیر ندارد. رمزگردانی در کلام هدفدار می باشد.
منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
زبان شناختناشر: پژوهشگاه علوم انسانی ومطالعات فرهنگی
ISSN 2099-8002
دوره 5
شماره 9 2014
کلمات کلیدی
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023